Перевод "but of course" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение but of course (бат ов кос) :
bˌʌt ɒv kˈɔːs

бат ов кос транскрипция – 30 результатов перевода

I myself have the power and authority to dissolve and end it.
But of course I would be grateful to hear the opinions of your lordships' on this great matter.
Your grace?
я имею право и полномочия расторгнуть и аннулировать союз.
Но, конечно, я буду рад выслушать мнения ваших светлостей по этому важному вопросу.
Ваша милость?
Скопировать
The Eri before was less girly, I felt. Really? -Well, Eri's all grown up then, I see.
-But of course.
What is it about weddings... -Hmm?
Прежняя Эри была не так похожа на маленькую девочку. ты определенно выросла.
- Еще бы.
Вот что касается свадьбы...
Скопировать
I'm getting excited. It's been a while.
-But of course.
Ok.
Я уже чувствую легкое волнение.
нет.
Ok.
Скопировать
And I've been trying to do it like a normal person.
But, of course, that's not working, because I'm...
I'm not a normal person, okay?
И я пыталась сделать всё как нормальный человек.
Но, конечно, это не сработает, потому что...
Потому что я не нормальный человек, ясно?
Скопировать
May I?
But of course.
Can't you forgive me?
- Помогает от бессонницы. - Можно мне тоже?
Пожалуйста, друг мой.
Ты не можешь меня простить?
Скопировать
For example, you've got one maverick hair sticking out of that right eyebrow that is driving me crazy and I want nothin' morethan to pin you down and to pluck the hell out of it.
But of course I won't.
Unless you want me to.
Например, твой идиотский выщип бровей, это сводит меня с ума и я не хочу ничего больше, чем повалить тебя и вырвать все на фиг.
Но я не буду этого делать.
Ну пока ты не попросишь.
Скопировать
Foreman's not as easy as Cameron.
But, of course, who is?
I'm in the room.
Форман не так прост как Кэмерон.
Конечно, таких как она, еще поискать надо.
Вообще-то, я здесь.
Скопировать
- Not at all.
- But of course you are.
- No, I'm not.
- Вовсе нет.
- Конечно, ревнуешь.
- Нет, не ревную.
Скопировать
- Well, you were always a dreamer, Jonas.
But, of course, some of us had to stay behind to deal with reality.
I had to leave.
- Ну, ты всегда был большим мечтателем, Джонас.
Но, конечно, некоторые из нас должны остаться в стороне, чтобы иметь дело с настоящей реальностью.
Я должен был уйти.
Скопировать
As you can see from this last test, we've had a bit of a mixed result, but with the addition of palladium, which should be arriving in the next few days,
But of course, the mice are just the first phase.
No, look, look, just make it work.
Последнее испытание дало двоякий результат.
Но если добавить прилидиум, эффективность увеличится на тридцать процентов.
Мыши - это только первая фаза...
Скопировать
And there, you're no longer as conscious about death.
But of course there's people who willingly go there to die.
Once there, they can't come out again, and nobody comes looking for them.
И там ты больше не волнуешься о смерти.
Но, конечно, есть люди, по собственному желанию идущие туда, чтобы умереть.
Оказавшись там, они уже не могут выйти обратно, и никто не идет их искать.
Скопировать
You're sure you're not here to force me to go back and become like you?
"If I thought there was a chance of forcing you, but of course that will never happen."
You are more than welcome to return home and become my daughter again anytime and I would even begin to share my power and responsibility with you if you did.
неужели ты приехал не для того, чтобы заставить меня вернуться и сделаться подобной себе?
Если бы был хоть один шанс заставить тебя вернуться! Но, конечно, этому не бывать.
Я буду счастлив, если ты в любой момент вернешься домой и вновь станешь моей дочерью. В таком случае, я даже начну делиться с тобой своей властью и ответственностью.
Скопировать
Mais bien sur.
I 'll never say, " But of course."
There's my brother-in-law, Antoine.
(Это нормально. Но конечно)
Я никогда не скажу "Но конечно".
Это мой шурин - Антуан.
Скопировать
Do you think he's worth it?
But of course you Americans are known to be fighters.
You might even fight for something you don't really want.
Думаешь, он того стоит?
Но ведь вы, американцы, известны, как борцы.
Вы можете бороться даже за то, что вам не совсем хочется.
Скопировать
Well, if you had, you mean for nothing?
But of course for nothing
Is it permanent? Sure
- Конечно. Сегодня отличный денек.
Сходили бы с Польди в парк.
Мудрая мысль.
Скопировать
- Uh, will you excuse me while I get my wrap?
- Oh, but of course.
[ Chuckles ] Thank you.
- Я на минутку, только возьму шарф.
- Конечно.
Спасибо.
Скопировать
You mean you're going to publish it?
Oh, but of course he is.
Haven't you given Mr. Smith his advance check yet?
То есть, вы собираетесь ее опубликовать?
Конечно, он собирается.
Ты еще не выписал мистеру Смиту аванс?
Скопировать
I was just thinking... there's a great deal of good in a man who would love a child so much.
But of course there is.
Fanny Elsing told Dr. Meade that Captain Butler finally admitted... that he was honored for his services at the Battle of Franklin.
Думаю в человеке, который так любит детей, много хорошего.
Конечно, так и есть.
Фанни Элсинг сказала д-ру Миду, капитан Батлер ей признался он был награждён во время войны за битву под Франклином.
Скопировать
She couldn't even if she wanted to.
But of course she could!
I'm going to.
Она больше не сможет иметь детей.
Сможет!
Я тоже собираюсь.
Скопировать
How nice. You remembered.
But, of course, that was the day the Germans marched into Paris.
Not an easy day to forget.
Как приятно, что ты не забыл!
В этот день немцы вошли в Париж.
Этот день нелегко забыть.
Скопировать
I hope you will forgive all the confusion... but my wife suddenly felt much better, and we were so anxious to come.
But of course.
You'll find some seats over there.
Надеюсь, вы нас простите. Жена почувствовала себя лучше, и мы решили все-таки прийти.
Разумеется.
Выбирайте места.
Скопировать
Will you do me the honor to dance with me?
But of course, but I'm afraid Roy will think we've eloped.
- Well, maybe we will.
Вы потанцуете со мной?
Конечно. Только боюсь, Рой будет недоволен.
Может, и так.
Скопировать
Last ¹ ³ and to your mom.
But of course already look-up and bail ³ ¹.
What kind of type?
Да, последней я поймал твою маму.
Конечно, она уже вышла под залог.
Кто этот парень?
Скопировать
- Can I have my Martini now?
- But of course.
Well... what a hoot!
- Могу я выпить мартини?
- Ну конечно.
Всем большой привет!
Скопировать
He'd stand there, listening Then leap in the direction of the voice
But of course, he was blind So they'd all run away
And whoever it was would say "Quiet, don't let him catch me"
У слышит чей-нибудь голос, и сразу кулаки в ход пускает.
Поскольку он был слепой, мы почти всегда успевали увернуться.
"Молчи, а то Арсенио узнает, что ты здесь!"
Скопировать
Otherwise you'll only break your nerves and your system.
- But of course!
Reni?
Да, и ионика, значит.
- Да вы , можно сказать, растаскиваете весь Дом культуры .
Животноводы 15-го.
Скопировать
But, do they serve?
But of course
Ludmila honey
А что, здесь дают?
Ну а как же?
Людочка
Скопировать
- Now, do we get the cash back?
- But of course.
Well, that was easy.
А теперь вернёшь деньги?
Само собой.
Что ж, это было легко.
Скопировать
I wonder if I will do it one day.
But of course. Don't be ridiculous.
I am not like you.
- Интересно, будет ли ЭТО когда-нибудь у меня.
- Конечно, если не так себя настраивать.
Я не такой, как ты.
Скопировать
Well, you have a person sitting right here, don't you?
But, of course, that's not enough.
Not until you let it.
Ну, у тебя есть человек, сидящий прямо здесь, не так ли?
Но, конечно, этого недостаточно.
Пока ты не позволишь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов but of course (бат ов кос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы but of course для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бат ов кос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение