Перевод "but of course" на русский
Произношение but of course (бат ов кос) :
bˌʌt ɒv kˈɔːs
бат ов кос транскрипция – 30 результатов перевода
I'd rather die than 20 times I married again with one of them.
But of course he will not find never a woman who things with him like I do.
I liked the way how she loved me, he knew how to pick a woman, 8 when he sent me flowers,
Лучше умереть 20 раз, чем пойти за такого.
Ему никогда не найти такую, которая будет терпеть его как я.
А мне нравилось, как он за мной ухаживал, знал, как увлечь женщину, прислал, мне 8 маков.
Скопировать
If you'll excuse her for a while, Mrs. Duke.
But of course.
Excuse me.
Если вы позволите, я украду её ненадолго, миссис Дюк.
Конечно.
Извините.
Скопировать
Well, I can't say much until I check out these readings.
He looks human, but of course that doesn't mean a thing.
Whatever he is, sir, he seems to control a remarkable technology. Power is what he controls.
Боунс?
Что ж, не скажу ничего, пока не получу показания приборов. Он похож на человека, но это еще ничего не значит.
Чем бы он ни был, похоже, у него отличные технологии.
Скопировать
But I would love a cup of your chamomile tea.
But of course.
More than just one, I hope.
Но я с удовольствием выпью чашку твоего ромашкового чая.
Конечно.
Больше одной чашки, я надеюсь.
Скопировать
You knew.
But of course.
But I thought you left me because of that Austrian count.
А, ты знала.
Ну, конечно.
Но я думал, что ты бросила меня из-за того австрийского счетовода.
Скопировать
But I thought you left me because of that Austrian count.
But of course.
But you didn't.
Но я думал, что ты бросила меня из-за того австрийского счетовода.
Ну, конечно.
Но не из-за него?
Скопировать
Well, open your eyes: she's in love with you, my little Henri.
But of course, she's a proud soul.
She always hid it from you.
Но это же очевидно! Она в вас влюблена, мой милый Анри.
Ну да, ну да. Это такая гордая душа!
Она это всегда скрывала!
Скопировать
I'm having fun, are you having fun?
But of course I am.
Oh what an idiot.
Как весело! Тебе весело?
- Конечно, весело.
Вот идиот.
Скопировать
- But for the first time I prefer to be there.
- Oh, but of course.
Do you know my sister? Juliette.
Но для первого раза я хотел бы поприсутствовать.
Ну конечно, конечно...
Познакомьтесь, это моя сестра Жюльетта.
Скопировать
- You know my name?
- But of course.
Lieutenant Rodriguez, Lieutenant Sulu, Yeoman Barrows and Mr. Spock.
- Знаете мое имя?
- Ну, разумеется.
Лейтенант Родригес, лейтенант Сулу, старшина Барроуз и мистер Спок.
Скопировать
I'm a wi... widow?
- But of course you're a widow!
- Well in that c... case ev... everything's O.K.
Вдова? Я вдова?
Именно так!
Ну тогда, тогда всё в порядке!
Скопировать
What? I'm to ki... kill somebody?
- But of course.
The King!
Мне надо кого-то убить?
Конечно.
Короля!
Скопировать
Otherwise - prison for you!
- But of course she's my wife!
This will mean a duel!
Иначе - тюрьма!
Конечно же, это моя жена!
- Будет дуэль!
Скопировать
So it's forgotten.
But of course I worry when he's gone all night long.
That's what mom's do.
Так что всё забыто.
Но, конечно же, я волнуюсь, когда он уходит на всю ночь.
Так и должна поступать мать.
Скопировать
Is it?
But of course, the New Bridge Quay.
It's that way, young man.
Эта ?
Конечно, "Набережная Нового моста".
Вам в ту сторону, молодой человек.
Скопировать
If I may, I'll walk a little.
But of course.
Good evening, Mr Kürstedt.
Если позволите, я прогуляюсь.
Конечно!
Спокойной ночи, г-н Кюршдедт.
Скопировать
That's practically what we did to the Indian.
But, of course, I wouldn't expect an old Indian fighter, like you, to agree with me.
- Turn that thing on.
Практически, это мы и сделали с индейцами.
Но разумеется, я не жду, что такой закоренелый борец против индейцев, как вы, согласится со мной.
- Включай эту штуку!
Скопировать
I seem to have met you somewhere before.
- But of course, I was in the wood this morning.
- Oh!
Мне кажется, мы где-то встречались...
Ну как же, сегодня утром в лесочке...
Да!
Скопировать
It's pure pornography.
But of course it is, darling.
All of Herr Ludwig's books are dirty books.
Чистая порнография.
Конечно, милый.
Все книги Людвига непристойны.
Скопировать
That's what we want to know.
But of course I didn't.
Yes, you did.
Вот это-то мы и хотим узнать.
Но, конечно же, я этого не говорил.
Нет, говорили.
Скопировать
Are you absolutely sure you don't love him anymore?
But of course I don't love him anymore.
But you can't leave a man after so many years without feeling a little pain.
Вы абсолютно уверены, что больше не любите его?
Конечно, уверена.
Но нельзя безболезненно расстаться с мужчиной после стольких лет, проведенных вместе.
Скопировать
Would you like us to go?
But of course I would.
They're really so kind. - Well, all right.
Ты хочешь туда поехать?
Конечно, хочу.
Это любезное предложение со стороны профессора и его жены.
Скопировать
About the party on October 20th will you let me browse in your collection of costumes?
But of course, you come when you like Take whatever you like.
I'm in the show, you promised!
скоро праздник 28 октября,.. ...можно взять вашу коллекцию костюмов?
Конечно, приходите, когда пожелаете, и возьмите.
-А я могу участвовать в спектакле? - Конечно.
Скопировать
The only trouble with Snake women is they copulate with horses, which makes them strange to me.
But, of course, she's lying.
Of course, Grandfather.
Единственная проблема с женщинами Змеи, что они спариваются с лошадьми, что мне кажется странным.
Поэтому, я называю ее "Не любит лошадей", но она, конечно же, лукавит.
Конечно, дедушка.
Скопировать
Anyway, I'm feeling better now. But I don't suppose anyone cares.
But of course they care, my dear.
Now, don't worry.
Во всяком случае, сейчас я чувствую себя лучше, но не думаю, что кто-нибудь обо мне заботится.
Конечно заботится, моя дорогая.
Не волнуйся.
Скопировать
- Nope.
- But of course that is me.
- Ah!
- Нет.
- Ну, конечно, же я. (что-то шепчет Малышу)
- А!
Скопировать
So often I've noticed that... it's the hair rebels who step into the breach when there's a crisis... whether it be a fire in the house... or to sacrifice a week's holiday... in order to give a party of slum children seven days in the country.
But, of course, there are limits.
Scruffiness of any kind is deplorable.
Частенько я замечал, что длинноволосые бунтари первыми приходят на помощь в критических ситуациях, будь то пожар в доме... или необходимость пожертвовать выходными... чтобы подарить загородный праздник малообеспеченным детям.
Но, конечно, всему есть предел.
Любая разболтанность плачевна.
Скопировать
- Yes, yes.
- My bakeress will have a lace cap with a blue ribbon sewed on, folk wanna-be, but, of course, a coquettish
the dress will be made of white brocade, with a deep cleavage, lined with a frilling and coloured ribbons.
- Ну да, да.
- У моей булочницы будет кружевной чепчик, протканный синей ленточкой, кaк народный, но, разумеется, кокетливый.
Платье будет из белой парчи, с глубоким декольте, обшитым воланом и цветными ленточками.
Скопировать
When Richard came on shore I didn't get in touch with him.
But of course it was easy for him to find your address.
He bothered me constantly.
Помнишь, однажды ты вернулся, а у меня было лицо в синяках?
я тогда сказала, что упала в ванной.
Он шантажировал меня, а потом избил.
Скопировать
A friend of my sister-in-law needs someone to run her shop.
But of course. I didn't think of Chloé.
Want me to call?
- Да, это подруга моей золовки. Она ищет подходящего человека для магазина.
Но погодите, я не подумала о Хлоэ?
Хотите, позвоню?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов but of course (бат ов кос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы but of course для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бат ов кос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
